Алиса - чей перевод?
Jan. 2nd, 2011 06:04 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Нет, я в очередной раз подтверждаю, что выбросил собственный телевизор ещё 10+ лет назад, как только теперь уже почти никому не известный
rasstriga начал телекиллить теперь уже совершенно никому не нужного Лужкова. Однако я не покушаюсь на право жены и детей смотреть любую дурь, которая им "ндравиццо". Из-за чего (сидя спиной к зомбоящику) в процессе семейных празднований на кухне, хотя и не вижу, но непроизвольно слышу входящие передачи.
Буквально только что - "Алиса в стране чудес". Картинка (на которую я не смотрел) - американская. Но текст! Я не узнал в нём ни первопроходца(?) Д'Актиля (знающие оценят!), ни Заходера, ни Демурову, ни Балтера, ни Щербакова, ни ... Чьё же оно?
Главное, контексты совершенно не детские и вполне современные.
Прошу терпеливо высидевших до конца написать в комментариях, чьё имя Вы увидели в титрах.
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
Буквально только что - "Алиса в стране чудес". Картинка (на которую я не смотрел) - американская. Но текст! Я не узнал в нём ни первопроходца(?) Д'Актиля (знающие оценят!), ни Заходера, ни Демурову, ни Балтера, ни Щербакова, ни ... Чьё же оно?
Главное, контексты совершенно не детские и вполне современные.
Прошу терпеливо высидевших до конца написать в комментариях, чьё имя Вы увидели в титрах.
(no subject)
Date: 2011-01-02 03:38 pm (UTC)Не говоря о СЕГОДНЯШНИХ (да, уже прошлогодних) контекстах, которых в принципе не могло быть ни у Заходера, ни у Демуровой, ни у Балтера, ни у Щербакова, не говоря о Д'Актиле.
(no subject)
Date: 2011-01-02 04:08 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-02 04:42 pm (UTC)(no subject)
Date: 2011-01-02 04:55 pm (UTC)