Aug. 7th, 2009

matholimp: (Default)
Еще одно фото с http://pikkuvesi.livejournal.com/80670.html?view=326942#t326942 :

В противоположность сюжету культовой баллады [livejournal.com profile] carolinknekt , этот можжевельник уцелел в опустошительном пожаре 2006 года.
matholimp: (Default)
Есть общий принцип: нормы правописания каждый народ устанавливает для себя сам. Правила английской орфографии сочиняют в Лондоне, эстонской - в Таллине, русской - в Москве и т.д. Аргументация со ссылкой на норму другого языка в подобных случаях, как правило, даже не принимается во внимание.
Конечно, если заглянуть в корень, то обнаружится много исключений. Чукотский букварь творили в Ленинграде. А первоначальную версию русской письменности создали на болгарской основе моравы Кирилл и Мефодий. Но сейчас я о не об этом.
Время от времени находятся желающие построить соседа, в результате чего орфография становится предметом дипломатических посланий. В одних случаях название страны или народа звучит в соседском языке недостаточно возвышенно или благостно. В других высказывается претензия перенести из одного языка в другой очередное переименование. В третьих - чистейшие политические амбиции на пустом месте.
Явно к последнему случаю относится количество "н" в названии эстонской столицы. По-эстонски их две: Tallinn. Однако русский язык "не любит" удвоенных согласных в конце слов (а в 1920-ые годы их искореняли даже на стыках слогов). Поэтому норма - Таллин. Точно так же, как coffee и кофе.
Но случилась перестройка. Прибалтам недостаточно было учить Горбачёва демократии, хотелось чего-то более грандиозного. С их подачи генсек дал ИРЛИ команду переименовать Таллин в Таллинн. Дурной пример оказался заразительным, и вскоре в русский язык проникли Беларусь, Молдова, Татарстан и Башкортостан.
Орфографией же с эстонцами расплатились за их независимость. Уже в 1992 году второе "н" было отменено. Разумеется, эстонский минпрос проигнорировал принятое в России решение и продолжает настаивать на том, чтобы в эстонских школах, СМИ и официальных документах писали два "н". Если так пойдет и дальше, то (по аналогии с американским английским) рискует появиться эстонский русский.
С Беларусью и Молдовой еще интереснее. Правила вернули к прежней норме почти сразу же. Однако СМИ рекомендовали придерживаться политической целесообразности. Поэтому к норме (Белоруссия и Молдавия) фактически вернулись только после сравнительно недавнего обострения отношений с этими странами. А в отместку Грузии год назад упразднили "и" в Батуми, Сухуми и Цхинвали, вернув их к еще дореволюционному написанию.
Пока еще продолжаем ломать язык об Башкортостан. Этот камень за пазухой Москва бережёт для более подходящего случая.
Спасибо [livejournal.com profile] riidekast за комментарий, ответом на который стал этот пост.
matholimp: (Default)
Дважды (в 1940 и 1944гг.) завоевав Карельский перешеек, советская власть начала с разрушения прежней инфраструктуры. Если крупные города Вийпури и Кякисалми можно было только переименовать, то их младшие братья, ставшие теперь Каменногорском и Светогорском, лишились уездного статуса. Весьма кстати почти сразу же нашлась грамота о том, что село Яски (куда перенесли центр объединенного района) значилось среди православных приходов Водской пятины Великого Новгорода еще в 12 веке.
Разной оказалась судьба другой пары уездов-близнецов - Каннельярви и Рауту. Для Каннельярви замена нашлась сравнительно быстро: в начале 1950-ых районный центр перенесли в Рощино, куда как раз к тому времени дотянули электричку из Ленинграда. А когда в соседних поселках Семиозерье и Пушное появились кварталы пятиэтажек, село с нелепым названием Победа оказалось лишь третьим по численности населения даже в собственной волости.
Сосновский район просуществовал до 1961 года, когда Хрущёв распорядился укрупнить районы по всему СССР. Однако неформальный статус второго центра Сосново сохранило и в составе Приозерского района. Причина чисто географическая: территория района делится почти пополам озерами, перебраться через которые можно только по мостам на узкой перемычке над лосевским порогом. Кроме того, именно Сосново долгое время было конечной станцией электричек, с которых транзитные пассажиры пересаживались здесь на подкидыши до Приозерска, Элисенваары или Сортавалы. Эту привиллегию Сосново чуть было не потеряло, когда электрификация пошла дальше на север: в расписании 1980-ых годов на этом направлении значилось примерно одинаковое число поездов до Пери, Васкелова, Орехова, Соснова, Громова, Отрадного, Приозерска и Кузнечного. Но как только советская власть рухнула, железная дорога отказалась от такого разнообразия. За редкими исключениями теперь в пропорции 6:1 остались только электрички из Девяткина в Сосново и от Финляндского вокзала до Кузнечного.
Проспав утреннюю электричку на Кузнечное, я решил провести в Соснове время в ожидании следующей. Накупавшись и побегав по окрестным лесам, захотел перекусить. Но не тут-то было! На двери кафе висел замок, а вывески с часами работы явно не наблюдалось. Укладывавший побитые плитки рабочий азиатской внешности ответил мне, что кафе откроется только к ночи. Та же картина и в другом заведении. Спрос определяет предложение!
Хорошо еще, что работала сельсоветская столовка. Полный come back в 1968, когда я был её завсегдатаем в течение почти месяца сборов команды Ленинградского дворца пионеров по ориентированию на местности. За исключением добавления полутора подгнивших оливок, блюдо "печень с пюре" изменилось только внешне: вместо алюминиевых мисок и вилок теперь одноразовые пластмассовые.

January 2013

S M T W T F S
  1 234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 21st, 2025 12:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios