Американская политкорректность достигла вершины своего абсурда
На американских книжных прилавках скоро может появиться отредактированное издание знаменитого романа Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна". Как пишет "Нью-Йорк таймс", из текста исчезли слова, которые, по мнению издательства NewSouth Books, могут оскорбить читателей. Речь идёт, в частности, о слове "негр", которое встречается в тексте 219 раз. Его заменили на слово "раб", которое инициаторы переиздания считают более политкорректным.
Ссылку на общеизвестную уже новость не даю, дабы желающие могли насладиться поиском цитаты с помощью умученных дурно понятой политкорректностью Яндекса или Гугля.
А принявшие такое решение американцы даже не удосужились понять, что причиной унизительного положения некоторых персонажей романа был не цвет их кожи, а именно рабство.
Ссылку на общеизвестную уже новость не даю, дабы желающие могли насладиться поиском цитаты с помощью умученных дурно понятой политкорректностью Яндекса или Гугля.
А принявшие такое решение американцы даже не удосужились понять, что причиной унизительного положения некоторых персонажей романа был не цвет их кожи, а именно рабство.
no subject
no subject
no subject
А что сделали с книгами Лема?
no subject
no subject
no subject
Мой сын, живя в UK с 5ти лет, и говоря по-английски только в школе, прочел эту книжку в 10 лет. Как-то раз он использовал слово nigger из книжки, не понимая его современного значения. Последствия были катастрофическими для 10ти летнего мальчика - жуткий публичный скандал в школе, поголовные дразнилки расистом, травля и т.п. В результате мы были вынуждены переехать в другой район чтобы отдать его в другую школу>
no subject
no subject
В современном обществе в US и UK - использование этих слов является самым настоящим табу, а некоторые иностранцы этого не понимают
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
3000-ТОП
no subject
no subject
Вообще цвет кожи - это блек, не ниггер. А в испанском, наверное, негро, не ниггер, опять же...
no subject
no subject
no subject
Я думаю, что многие советские детские повести тоже будут политкоректно переиздавать без коммунистической лексики и идеологии.
Слова - это не просто слова, это оценка, ярлык. Если слова ведут к розни, агрессии, предвзяости , то ну их такие слова, разве что историки и лингвисты пусть этот хлам собирают.