matholimp: (Default)
matholimp ([personal profile] matholimp) wrote2011-01-02 06:04 pm

Алиса - чей перевод?

Нет, я в очередной раз подтверждаю, что выбросил собственный телевизор ещё 10+ лет назад, как только теперь уже почти никому не известный [livejournal.com profile] rasstriga начал телекиллить теперь уже совершенно никому не нужного Лужкова. Однако я не покушаюсь на право жены и детей смотреть любую дурь, которая им "ндравиццо". Из-за чего (сидя спиной к зомбоящику) в процессе семейных празднований на кухне, хотя и не вижу, но непроизвольно слышу входящие передачи.
Буквально только что - "Алиса в стране чудес". Картинка (на которую я не смотрел) - американская. Но текст! Я не узнал в нём ни первопроходца(?) Д'Актиля (знающие оценят!), ни Заходера, ни Демурову, ни Балтера, ни Щербакова, ни ... Чьё же оно?
Главное, контексты совершенно не детские и вполне современные.
Прошу терпеливо высидевших до конца написать в комментариях, чьё имя Вы увидели в титрах.

[identity profile] matholimp.livejournal.com 2011-01-03 09:16 am (UTC)(link)
Я только хотел сказать, что ответ существенно зависит от выбора логики.

[identity profile] svetlakov.livejournal.com 2011-01-03 04:18 pm (UTC)(link)
Это придумал сам Кэрролл, я только терм заменил.

[identity profile] matholimp.livejournal.com 2011-01-03 08:29 pm (UTC)(link)
Кэрролл тогда ещё ничего не знал о столетии нестандартных логик в России.